IT互联网翻译涉及多种行业,极具专业性和技术性,且技术深浅不一。山东秋实翻译汇集国内外IT类学术造诣深厚的学者和资深翻译,共同打造了一支专业细化,具备交叉学科运用能力的IT翻译团队。公司严格的项目管理,专业的翻译校对,仔细的排版整理都是让您满意的基本保障。我们将会指派项目经理与您直接沟通,建立稳定有效的联系。针对您的资料文件,安排至少具备两年以上IT专业翻译工作经验的译员为您提供翻译服务,并由专业领域有多年翻译经验的译审进行专业性审稿,以保证专业的准确性,同时由精通双语言的高级校对负责翻译用词的精确无误和流畅。我们采用翻译和校对以及抽样评估并行的方式。其间将有技术工程师进行定期编译,在最早的时间内发现并改正问题,从而保证质量并缩短时间。
IT互联网翻译常见类型如下:
网站本地化
网站本地化是本地化服务商和开发团队紧密合作的结晶,因此如果能将本地化服务商预先置入开发阶段或者在开发时为日后本地化做好准备,将事半功倍。山东秋实翻译会根据客户的目标市场,对开发团队提出建议,为本地化做铺垫,比如预留多少空间是合适的(当切换到其他语言时,空间会发生变化);展示特殊字符以及选择正确编码(如 UTF-8,UTF-16 等);注意姓和名的展示方式,注意页面布局(比如阿拉伯市场用户阅读习惯是从右向左)。并在后续的本地化项目中,为您提供最适合目标市场的语言翻译服务。
软件本地化
软件本地化是指将某一软件的用户界面 (UI) 和辅助材料(文档资料和在线帮助菜单等)从其源语言转化为另一种或多种语言,使之适应目标国语言、文化和用户使用习惯的过程。随着业务流程的复杂性日益增加,企业对商务管理系统进行本地化以供全球用户使用的需求迫在眉睫。山东秋实翻译可调配优质母语译员,为您提供三十余种语言的软件本地化服务,保证您全球业务的顺畅开展。
技术文档翻译
技术文档翻译对译员专业背景有着极高的要求,因为同一词语在不同领域的意义可能完全不同;另外技术文档翻译不是机械的语言转换,它需要向目标语言的读者清楚地传达信息,且需以读者的角度进行考量,使读者可以轻松、正确、有效地使用文本信息。所以,从事技术翻译需要具备技术写作的能力。山东秋实翻译的相关译员均有IT互联网相关从业背景,可为您提供多种类型的技术文档翻译服务。